Существует
множество различных языковых школ, курсов, методик, но… к
сожалению, язык либо не учится, либо не совершенствуется до
должного уровня. Каждый человек, который когда-нибудь
принимался за изучение иностранного языка, сталкивался с тем,
что независимо от того, сколько сил, энергии, лет и денег, в
конце концов, было потрачено на достижение желаемой цели,
каковой, конечно же, является свободное владение языком,
результат на практике оказывается весьма плачевным. Даже после
изучения языка в престижных отечественных ВУЗах, люди совершают
грубейшие ошибки, зачастую ведущие к абсолютному непониманию их
речи носителями языка.
Самым главным
потрясением является то,что
человек,попадая в страну,так называемого «изучаемого языка», будь то английский,французский или испанский,не
понимает ни единого слова,более того
сами носители языка с трудом воспринимают речь
собеседника-иностранца или,что самое
обидное, начинают смеяться....
Знакомая ситуация,не правда ли?
Возникает вопрос:
Как можно, потратив на изучение иностранного языка половину
сознательной жизни (ведь английский, к примеру,мы начинаем учить еще в школе, продолжая затем его
изучение в ВУЗе), т.е. в среднем около 10-12 лет, оказаться
совершенно неспособным ни поддержать непринужденную беседу, ни,
что самое страшное, - элементарно понять, что говорят вокруг
тебя носители языка...?
Вывод напрашивается
сам - система обучения иностранным языкам, которая существует в
школах и вузах, не приносит никакого результата, а значит
является в корне неверной и неэффективной.
Всю жизнь нас
пытаются заставить зубрить слова, учить бесконечное
количество времен и строить фразы отталкиваясь от грамматики…
Прежде, чем что-либо сказать, мы вынуждены сначала построить
предложение по-русски, затем перевести каждое слово на другой
язык, и, наконец, из этих слов склеить предложение по всем
правилам грамматики. Это довольно длительный процесс, поэтому в
разговорной речи он неприменим, кроме того (это касается и
письменного перевода), такой перевод, скорей всего, не будет
правильно понят.
Любой язык, так же как
и русский на 80% состоит из идиом, которые бесполезно переводить
дословно. Я уже не говорю об огромном проценте исключений из
правил… Попробуйте перевести дословно на иностранный язык фразу:
«Я провалился на экзамене»… Куда провалился? Зачем? Почему?
Любой язык переполнен такими оборотами, уже не говоря об
устойчивых идиомах: «денег куры не клюют», «сесть в калошу», «не
видно ни зги», «спустя рукава»…
Выучить язык так,
чтобы иностранцы (носители языка) не смотрели на тебя, как на
идиота, пытаясь понять, что же ты хочешь сказать – вот
основная задача при изучении любого языка!
Если попытаться
проанализировать 2 основные проблемы: неспособность
поддержать беседу и неспособность понять, т.е. воспринять на
слух речь носителей языка, то мы постепенно приблизимся к самому
главному аспекту в изучении иностранного языка – фонетике, и в
том уникальном способе выражения мыслей и всяческих
умозрительных построений, которые присущи людям, говорящим на
этом языке. То есть главным является не то, насколько хорошо Вы
владеете грамматикой, и сколько форм неправильных глаголов Вы
способны воспроизвести вслух, а то, как Вы их произносите!
Собственно
произношению, фонетической транскрипции, правильной артикуляции,
звукам у нас никто и не учит, а все потому, что зачастую
сами преподаватели не в состоянии правильно произнести слова.
Отсюда и возникают все описанные выше проблемы и разочарования.
Тысячи неправильно заученных слов, незнание элементарной
фонетической базы иностранного языка ведут к непониманию, т.к.
если Вы не знаете звуков, сами неправильно все произносите, Вы
никогда не сможете их распознать в речи носителя языка.
К сожалению,
повсеместно нас учат общаться с такими же, как мы – говорящими
на «русском английском». Согласитесь, легко понимать человека и
разговаривать с ним, если его уровень владения языком аналогичен
Вашему. Учим язык, учим… а на выходе говорим примерно так:
"В
центре Лондона встречаются два незнакомых друг с другом молодых
человека:
- What clock?
- Six watch.
- Such much?
-
To whom how.
-
Ты, что ли, тоже в московском Инъязе учился?"
Что же делать?
- Учить язык так, чтобы не пришлось краснеть за свою речь.
Как этого достичь?
– Пропустить через себя иностранный язык так, как когда-то Вы
пропустили через себя родной язык. Начните думать на языке, жить
им…
«Но это же займет
много времени!» - скажете Вы. Вовсе нет, Вам не нужно тратить
много сил и времени на изучение любого языка, ведь предлагаемый
уникальный метод позволит Вашему мозгу раскрыть свой потенциал
на 70% и более (учеными установлено, что мозг обычного человека
использует всего 2-5% своего потенциала). Зная, КАК нужно
учиться, Вы сможете выучить язык до уровня, близкого к носителю
языка, в кратчайшие сроки.
К
сожалению, наше образование "набивает информацией" только
кратковременную память, в результате чего, знания, которые
долгое время не использовались, просто теряются... Именно
поэтому бытует твердая уверенность, что язык нужно учить только,
если его потом регулярно использовать...
Все, что мы храним в памяти всю жизнь, как правило, заложено в
нас с детства. В детстве мы впитываем огромный поток информации,
как губка... А нельзя ли опыт восприятия информации в детстве
перенести на обучение в зрелом возрасте?
Одно из основных правил при изучении языка – живого,
разговорного языка – это проговаривание вслух. То есть «чтобы
говорить – надо говорить», «что тренируется – то развивается, а
что не тренируется – атрофируется».
Если Вы желаете
говорить на грамотном, интеллигентном английском языке, с
тем, чтобы Вас воспринимали как высокообразованного человека, а
иностранцы принимали бы Вас за коренного жителя англоязычной
страны, Вам нужно познакомиться с методикой Михаила Шестова, которая является
по-своему уникальной, т.к. позволяет освоить безусловно (не
напрягая свою память) английскую фонетику и артикуляцию, т.е.
устранить ошибки в произношении, научиться воспринимать на слух
и понимать любые тексты и как следствие этого, сформировать или
расширить свой словарный запас до уровня образованного носителя
языка.
В
процессе занятий по методике Михаила Шестова формируется база,
без которой изучение языка невозможно.Уникальность и жизнеспособность методики признана во всем
мире, т.к. позволяет обучить самого «необучаемого» взрослого.
Предлагаем Вам
дойти до такого уровня владения языком, который бы позволил
чувствовать себя, как рыба в воде, свободно говорить на
грамотном английском и избавиться от страха общения.
О Методе М.
Шестова
Первый этап обучения по Методу Михаила Юрьевича – постановка
произношения.
Необходимость правильного произношения часто недооценивается
нашими отечественными преподавателями. Слово, однажды
произнесенное неправильно и не понятое собеседником
автоматически переходит в пассивный словарный запас. Т.е.
человек его понимает, но сам в речи не употребляет. В результате
его словарный запас становится скудным, а речь -
невыразительной.
Еще один довод в пользу правильного произношения – слово,
произнесенное неправильно может быть (и будет!) неправильно
истолковано. Как бы Вам понравилось, если бы кто-то вместо
«лодыжка» сказал «латышка»? Много бы Вы поняли? Это если
неправильно сказано только одно слово, а если все? Как носителю
языка догадаться, о чем Вы, собственно?..
Правильное произношение сформировать не так-то просто, если
следовать традиционным методикам преподавания. Они предлагают
читать слово, исходя из его транскрипции. Если провести аналогию
с русским языком, получится, что слово «молоко» по транскрипции
мы так и будем читать через «О», потому, что буква «О» в русском
языке так и читается - «О». Получается какой-то вологодский
акцент. Любое слово и в любом языке в устной речи претерпевает
изменения. Например, если кто-то скажет «ща» или «щас» - ни один
иностранец не поймет, что это слово «сейчас».
Особенно интересно складывается ситуация с межзубными звуками «th».
Хотелось бы посмотреть, как можно исхитриться перескочить с
альвеольного звука «t» или «s» на межзубный – с середины нёба
язык в доли секунды должен перепрыгнуть и оказаться между зубов.
Попробуйте. Забавно, правда? А наши бедные соотечественники
упорно пытаются этот номер проделать – им же никто не
объяснил, что язык так не умеет, он просто принимает
промежуточное положение и вместо «the» получается нечто похожее
на наше «да». Например, сочетание «in the house» - это не «ин ЗЕ
хаус», а «ин ДА хаус». Нам говорят преподаватели английского
языка, что нельзя «оглушать» звуки на конце слова и
проглатывать. Но на практике мы видим очень часто, что звонкие
согласные становятся глухими, и наоборот, а иногда и вовсе
пропадают - «rock-and-roll» «рок-эн-рол». Никакого «d» не
слышно.
Постановка произношения в методе Шестова построена по принципу
медленного произнесения быстрых форм. То есть, слово берется в
том виде, как оно звучит на скорости и растягивается во времени.
А еще утрируется артикуляция, чтобы потом, когда человек начнет
говорить бегло – хоть что-то осталось. Выглядит со стороны
ужасно, но на стадии постановки звуков это необходимо.
Кроме произношения Методика Шестова
подразумевает:
освоение навыков восприятия речи на
слух,
усвоение мелодики языка,
закладывание в бессознательное
шаблонов построения предложений.
И
при этом никакой грамматики. Все интуитивно. Когда человек много
раз слышит и повторяет грамотные предложения – он уже чувствует,
как нужно строить предложения, а как нет. Какой-то ритм и
основные схемы предложений уже есть голове, остается
только подставлять слова. И мелодика языка – нам уже не нужно
думать о том, вверх или вниз пойдет сейчас голос – просто мы
знаем, что это должно быть так, а не иначе. А знать «почему так»
- должны лингвисты, а нам нужно разговаривать, не отвлекаясь на
правила. Когда человек говорит по-русски – он не думает, в каком
падеже и времени он употребит то или иное слово, и на каком
место должно стоять подлежащее, а на каком - сказуемое. Если
начнет думать – ни слова не сможет произнести. Пока все правила
вспомнит – забудет, о чем сказать хотел.
При чтении текстов тоже возникают определенные трудности. В
английском языке много слов, заимствованных из других языков.
Поэтому неразумно читать, придерживаясь общих правил чтения –
исключений получается больше, чем правил. Когда учат по
традиционной методике, используется достаточно ограниченный
запас слов. Выучили 10 слов – строим из них предложения.
В
методике Шестова все наоборот - предложения повторяем за автором
и следим по тексту. Таким образом, формируется сразу все:
произношение, звуковой сигнал, сопоставляемый со зрительным
образом. В голове все само синхронизируется. И к тому же через
мозг проходит огромное количество не просто слов, а предложений!
Мы сразу слышим интонацию (когда звук идет вверх, а когда вниз),
сразу в мозгу отпечатывается пример правильного построения
предложений. Т.е. пройдя через курс, человек умеет читать текст
любого уровня сложности без транскрипции – попробуйте найти
слово, которое не встречается в учебных материалах.
Михаил Шестов намеренно начинает обучение со сложных и длинных
слов, потому, что, изучая английский, например по Бонк, человек
привыкает к коротким словам, состоящим из 3-4 букв и потом не
может переключиться на более длинные. Это будет не тот
примитивный язык, на котором говорят иммигранты и простой народ
– это будет красивый язык, богатый длинными сложными словами и
литературными предложениями. Не только у русских есть история и
классики – есть свои классики и у носителей английского языка:
Томас Манн, Теодор Драйзер, Хемингуэй.
Таким образом, при обучении по методу Шестова упор идет на
произношение. Главный принцип - изучать как ребенок.
Сначала усваиваете звуки, в процессе повторения начинаете
чувствовать интонацию, учитесь схватывать слова, даже не понимая
их, интуитивно улавливаете принципы построения предложений.
Заключительный этап - семантический (смысловой).
Кроме того, в курс изучения языка по методу Шестова входят
занятия по интеллектуальной машинописи (Шестов занесен в
книги рекордов Гиннесса и "Диво", как человек, печатающий
быстрей всех на различных клавиатурах, включая иероглифические).
Для чего нужна машинопись? В процессе обучения максимально
должны быть задействованы органы восприятия (сенсорные системы):
слышим правильную речь – правильно проговариваем – видим
изображение слова - записываем его (или печатаем). При печати
стимулируются кончики пальцев, которые связаны с зонами мозга,
отвечающими за речь. Недаром родителям маленьких детей в
возрасте от двух до пяти лет детские врачи советуют давать детям
играть с мелкими предметами типа мозаики – мелкая моторика рук
тесно связана с развитием речи. Во время печати к зрительной и
слуховой памяти подключается еще и память мышечная, как
следствие – слова, фразы и предложения запоминаются
непроизвольно. Вы просто выполняете механическую работу, а мозг
все остальное делает за Вас сам.